宗悫乘风破浪文言文翻译(无名氏文言文大全)
宗悫①,字元干,南阳人也。叔父炳,高尚不仕②。悫年少时,炳问其志,悫曰:”愿乘长风破万里浪。”兄泌娶妻,始入门,夜被劫,悫年十四,挺身拒③贼④,贼十余人皆披散⑤,不得入室。时天下无事,士人并⑥以文艺为业,炳素高节,诸子群从⑦皆好学,而悫独任气⑧好武,故不为乡曲⑨所称。
注释
宗悫(què):南朝宋名将。
仕:意动用法,名词作动词,做官。
拒:抵抗,对抗。
贼:强盗。
披散:分散,此指逃散。
并:都。
群从:指侄儿辈。
任气:放任意气,任性。
乡曲:乡里。
译文
宗悫字元干,是南阳人。他的叔父宗炳,志趣高尚不肯做官。宗悫小的时候,宗炳问他的志向是什么?宗悫回答说:”希望乘着大风在万里巨浪里驰骋。”宗悫的哥哥宗泌结婚,媳妇才刚过门,当晚就有强盗来打劫。当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗对抗,把十几个强盗打得四下逃散,没能进屋。当时天下太平,有名望的文人都认为习文考取功名是正业。宗炳向来有高尚的气节,他的兄弟子侄们都爱好读书。然而只有宗悫任性又爱好武艺,因此得不到乡亲们的称赞。
文言知识
说”贼”:现代汉语中的”贼”指小偷,而在文言文中”贼”多指强盗。上文中的”贼十余人”即十多个强盗。”山贼”即山中的强盗。”盗”在文言文中反而指”小偷”。这两个词的古今含义恰恰相反。
人物介绍
宗悫:(不详一465年),字元干,南阳涅阳(今河南邓州)人,东晋书画家宗炳之侄,南朝宋名将。
宗悫早年效力于江夏王刘义恭,官至江夏王国上军将军,又参与平定雍州蛮之乱。他在文帝遇弑后,参与拥立武陵王刘骏为帝,随其讨平元凶刘劭,升任左卫将军,封洮阳县侯。先后平定南郡王刘义宣、竟陵王刘诞的叛乱,官至安西将军、雍州刺史。永光元年(465年),宗悫在雍州病逝,追赠征西将军,谥号肃侯。
出处
《宋书·宗悫传》
启发与借鉴
宗悫是南朝宋时人,年少时,他任侠尚武,”乘长风破万里浪”是他少年时的豪迈志气。宗悫确定志向后努力习武,不为当时”以文艺为业”的观念所动摇,不因”乡曲”的非议而退却,后来屡建战功,成为了名显一时的将军。
成语”乘风破浪”即出自本文,比喻不畏艰险,奋勇直前。无数事实说明,实现自己的志向往往要受到外界的压力,遭受他人的嘲讽与责难。重压之下,惟有坚定信念,锲而不舍,方能壮志得酬。
发表评论