30块常识网

您现在的位置是:首页 > 美文摘抄

美文摘抄

卖油翁原文及翻译(卖油翁拼音注解版)

2021-11-26 16:31:44美文摘抄
卖油翁原文及翻译(卖油翁拼音注解版) 作品原文卖油翁陈康肃公尧咨善射1,当世无双,公亦以此自矜2。尝射于家圃3,有卖油翁释担而立4,睨之5,久而不去6。见其发矢十中八九7,但微颔之8。
卖油翁原文及翻译(卖油翁拼音注解版)

 

作品原文

卖油翁

陈康肃公尧咨善射1,当世无双,公亦以此自矜2。尝射于家圃3,有卖油翁释担而立4,睨之5,久而不去6。见其发矢十中八九7,但微颔之8。

康肃问曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”无他9,但手熟尔10。”康肃忿然曰11:”尔安敢轻吾射12!”翁曰:”以我酌油知之13。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口14,徐以杓酌油沥之15,自钱孔入,而钱不湿。因曰:”我亦无他,唯手熟尔16。”康肃笑而遣之17。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?[1]

注释译文

词句注释

1.陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。善射:擅长射箭。

2.以:凭借。自矜(jīn):自夸。

3.家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。

4.释担:放下担子。释,放。而:表承接。

5.睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

6.去:离开。

7.发:射,射箭。

8.但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。但,只、不过。颔之,就是”对之颔”。颔,点头。之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。

9.无他:没有别的(奥妙)。

10.但手熟尔:不过手熟罢了。但,只,不过。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于”罢了。

11.忿(fèn)然:气愤愤地。然,作形容词或者副词的词尾,相当于”的”或”地”。

12.安:怎么。轻吾射:看轻我射箭(的本领)。轻,作动词用。

13.以我酌(zhuó)油知之:凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。以,凭、靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也是凭手熟的道理。

14.覆:盖。

15.徐:慢慢地。沥之:注入葫芦。沥,注。之,指葫芦。

16.惟:只,不过。

17.遣之:让他走,打发。[2]

白话译文

康肃公陈尧哲善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:”没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:”你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:”凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:”我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。

文章评论

发表评论

评论列表(人评论 , 人围观)
[!--temp.tools--]